sábado, 20 de febrero de 2016

El significado de algunos términos


Set
Un set en tenis nada tiene que ver con el verbo inglés “to set”. 
Esta palabra, casi con total seguridad, proviene del antiguo francés “sette”, variante de “secte, secta”, del latín “secta”, participio pasivo femenino del verbo “secare” que significa cortar, es decir, una sección, una parte, que consta generalmente de 6 juegos. 
Un “match”, partido en inglés, lo obtiene el que gane primero 2 de 3 sets.


Net y let
Cuando un jugador sirve y la pelota roza la red indebidamente se dice “net”, que es la traducción al inglés de la palabra red. 
Los ingleses, a finales del siglo XIX, comenzaron a utilizar la palabra “let” (del verbo “to let”, permitir, dejar hacer) como forma abreviada de “let the ball pass”, indicativa de que la red ha dejado pasar la pelota. 
En el tenis actual se mantiene esta expresión para indicar que, en el servicio, la pelota ha tocado la red pero la ha sobrepasado.

lunes, 1 de febrero de 2016

Origen de la palabra "raqueta"

Se dice que la palabra raqueta puede surgir del árabe “rahat”, que quiere decir palma de la mano, pues en un principio se jugaba únicamente con esa parte del cuerpo (el jeu de paumme es considerado uno de los antecedentes del tenis). 
Para suavizar el golpe, los jugadores comenzaron a jugar con guantes, y descubrieron que el guante no sólo les protegía de posibles lesiones, sino que les permitía golpear la pelota con mayor ímpetu. 


La siguiente innovación fue la de atar alrededor del guante cabos o cuerdas, con las que conseguían una fuerza aún mayor en sus golpes. 
Llegado a un cierto punto, lo que se necesitaba para mejorar era ya dejar directamente a un lado el guante y añadirle un asa o mango, con lo que aparece la raqueta, pero se mantiene el nombre.
La procedencia flamenca también está presente en ciertos términos del tenis, y la raqueta es uno de ellos, pues hay quienes, en contra de la versión anterior, postulan que procede del verbo holandés “raecke”, que significa golpear.